Batasan Terjemah Al Quran

Batasan Terjemah Al Quran

Batasan Terjemah Al Quran

Deskripsi masalah:
Dalam kitab Nihayatuz Zain ada ibarot sebagai berikut:
أما ترجمة المصحف المكتوبة تحت سطوره فلا تعطى حكم التفسير بل تبقى للمصحف حرمة مسه وحمله كما أفتى به السيد أحمد دحلان حتى قال بعضهم ان كتابة ترجمة المصحف حرام مطلقا سواء كانت تحته أم لا فحينئذ ينبغى ان يكتب بعد المصحف تفسيره بالعربية ثم يكتب ترجمة ذلك التفسير . اهـ
{ نهاية الزين ص 33 }

Pertanyaan:
a. Sebatas manakah terjemah Al Qur-an yang diharamkan? dan  contohkan dalam bahasa Indonesia?
b. Apakah ma’na gandul juga termasuk didalamnya? dan apakah terjemah Basmalah yang ada saat ini juga termasuk terjemah yang diharamkan?
c. Bagaimana hukumnya menyentuh Al Qur-an yang ditulis dengan memakai tulisan latin?
(PP. Lirboyo Kediri)

Jawaban a:
Sebatas terjemah Harfiyyah (tanpa ada tafsir atau keterangan yang mu’tabar).
Contohnya : “dan janganlah kamu jadikan tanganmu terbelenggu pada lehermu dan janganlah kamu terlalu mengulurkannya, kerena itu kamu menjadi tercela dan menyesal “. Surat Al-Isro’ Ayat. 29

Pengambilan ibarat:
1. Faidul khobir Hal. 24
2. At-Tafsir Wal-Mufassirun Hal. 23-26
3. ‘Ulumul Qur’an Hal. 116-119
4. Ushulul Fiqh li Abi Zuhroh Hal. 89

1-وفى فيض الخبير وخلاصة التقريب للسيد علوى المالكى ما نصه :
فترجمة القرآن ترجمة حرفية بالمثل غير المعقولة ولا مقدورة والعلماء متفقون على عدم امكانها فضلا عن وقوعها وانما موضع البحث هي الترجمة الحرفية بدون المثل بان تكون باعتبار ما يدل عليه اللفظ من المعانى الاولية والخصائص البلاغية التى تدخل تحت مقدور اللغة المترجم نفسه وذلك متفاوت قطعا وهذه النوع ممتنع أيضا لما فيه من الركاكة والتبديل لنظم الكتاب والتعدد والاختلاف فى مدلولاته .

2-وفى التفسير والمفسرون  للشيخ محمد حسين الذهبي ما نصه :
أما الترجمة الحرفية فهى نقل الكلام من لغة الى لغة اخرى مع مراعة الموافقة فى النظم والترتيب والمحافظة على جميع معانى الاصل المترجم واماالترجمة الحرفية بغير المثل فمعناها ان يترجم نظم القرآن حذوا مخد وبقدر طاقة المترجم وماتسعه لغته وهذا امر ممكن وهو وان جاز فى كلام البشر لا يجوز بالنسبة لكتاب الله العزيز لان فيه من فاعله اهدارا لنظم القرأن داخلا بمعناه وانتهاكا لحرمته فضلا عن كونه فعلا لا تدعوا إليه ضرورة .ٍ

3-وفى علوم القرأن  ما نصه :
ويمكن ان تتبين الفرق بين الترجمة الحرفية والترجمة المعنوية التفسيرية بالتطبيق العلمى على مثال هو هذه الآية " ولا تجعل يدك مغلولة إلى عنقك ولا تبسطها كل البسط قتقعد ملوما محسورا " لو اراد المترجم ان يترجم هذه الآية الكريمة ترجمة حرفية لقال بلغة أخرى " ولا تربط يدك الى عنقك ولا تمدها غاية المد " وهذا تعبير عن المقصود الحقيقى للأية يشير  استنكار القارئ غير العربي لانه مشير للاستخراب ولا يفهم منه المعنى الذى قصده القرأن ومافيه من التشيه البليغ .

4-وفى أصول الفقه لابى زهرة  ما نصه :
وقد يقول قائل ان هناك ترجمتان القران غير صحيحة فما السبيل لتصحيحها ؟ وما السبيل لاعلام الناس بما فى القرأن والعلما فى اميركا واوروبا يريدون ان ينظروا الى القرأن ولا يصح ان نحجب عنهم نوره المبين وهو من قبيل الدعوة اليه والحث على الايمان به ونقول ان ذلك يكون بكتابة تفسير القرأن ثم بترجمته على انه تفسير الذين فسروه . اهـ
ورأيت فى كلام بعض الأئمة المتأخرين ان المنع من الترجمة مخصوص بالتلاوة فاماترجمة لعمل به فإن ذلك جائز للضرورة .    

Jawaban b:
Makna gandul dan terjemah Bismillah yang ada pada saat ini tidak termasuk terjemahan yang di haramkan, karena tujuannya adalah memahami kandungan Al-Qur’an yang menjadi kebutuhan Dloruri (tidak bisa di hindari).

*) Catatan:
Ma’na gandul dan terjemah tersebut tidak boleh  dengan pendapat sendiri dan harus tidak menghilangkan kemulyaan Al-Qur’an.

Pengambilan ibarat:  Sama dengan jawaban a.

Jawaban c:
Hukum  menyentuh Al Qur-an yang di tulis dengan tulisan latin  adalah HARAM, karena masih  termasuk Mushaf.

*) Catatan:
Adapun  hukum  menulisnya ‘Ulama berbeda pendapat,  ada yg mengharamkan dan ada yg memperbolehkan.

Pengambilan ibarat:
1. Al Jamal Alal Manhaj Juz. I Hal. 76
2. Tahrimu Kitabati Al-Qur’an Hal. 140

1-وفى سليمان الجمل على المنهج للشيخ سليمان الجمل  ما نصه :
وعبارة ق ل على المحلى وتجوز كتابته لاقراءته بغير الغربية وللمكتوب حكم المصحف فى الحمل والمس انتهت .

2-وفى تحريم كتابة القرأن الكريم ما نصه :
لهذا يصعب ان يكتب القرأن بالحروف اللاتينية بل يستحيل ايجاد مصحف لهذه الحروف ولذلك فان ما ينتشر من مصاحف بغير الحروف العربية لا تعتبر قرآنا .   

Sumber:
Hasil Keputusan Musyawaroh Masail Diniyyah Pondok Pesantren “ MUS “ Sarang Rembang. Tanggal 22-23 Oktober 1999 M / 1420 H

SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER

Sarana Belajar Hukum Islam dan Hukum Positif

0 Response to "Batasan Terjemah Al Quran"

Post a Comment

Terimah Kasih Telah Berkunjung Ke blog yang sederhana ini, tinggalkan jejak anda di salah satu kolom komentar artikel blog ini! jangan memasang link aktif!